.- Seguir creyendo en la magia cuando eres adulto hace que tu vida sea mucho mejor. Esto es lo que propone la película “Buscando a la mágica Doremi”, una adaptación de la serie anime “Magical Doremi”, y de la que su productora Hiromi Seki dice a EFE que “es un homenaje para todos los que crecieron viendo la serie”.
“Esta película no está dirigida a los niños de ahora (aunque puedan verla) sino más bien a aquellas personas que ahora tienen entre 20 y 28 años y que crecieron viendo nuestra serie. Estas, al igual que las protagonistas de la cinta, ahora tienen otras inquietudes diferentes a cuando eranc pequeñas”, detalla Seki sobre la cinta que celebra el 20 aniversario de la famosa serie de animación y que se estrena este viernes en los cines españoles.
Dirigida por el director original Junichi Satō (“Sailor Moon”) y su ayudante Yū Kamatani (“Precure”) se ha gestado la película que trae de vuelta a Magical Doremi. La franquicia Magical Doremi comenzó emitiéndose en televisión en 1999 hasta 2003, llegando a un total de 201 episodios en 4 temporadas; en España se pudo ver a través de los canales autonómicos, además de Nickelodeon.
La película está protagonizada por tres jóvenes que aparentemente no tienen nada en común, lo único que las une es que se sienten desconcertadas por una vida que no les está yendo tal y como la imaginaban y que crecieron viendo la serie “Magical Doremi”.
Mire Yoshizuki es una oficinista de 27 años que trabaja en Tokio en una agencia de cooperación internacional y a la que sus jefes menosprecian; Sora Nagase, de la ciudad de Nagoya, es una estudiante universitaria de 22 años que hace prácticas para convertirse en profesora de niños; y Reika Kawatani, que vive sola en Omichi, es una joven de 20 años que trabaja de camarera y tiene problemas con su pareja; parece ser que los hombres siempre se aprovechan de ella.
Las aprendices de brujas de la serie solían reunirse en la tienda Maho-do, inspirada en un edificio de Kamakura. A partir de un encuentro predestinado en ese lugar, el trío de chicas, que más tarde se harán amigas, realiza un recorrido por todos los lugares asociados con la serie.
La decisión de no hacer un “remake” o incluir a los personajes originales de la serie viene dada a que querían que esas personas ya adultas se sintieran identificadas de nuevo en la gran pantalla, y también querían que el público se imaginase cómo les va la vida a esas pequeñas aprendices de bruja.
“Queríamos y nos veíamos en la necesidad de dejar un espacio en blanco en la vida de las protagonistas de ‘Magical Doremi’ para que los espectadores jugaran un poco con su imaginación pensando en cómo les iría a esas niñas, si les iba la vida igual que les va a ellos actualmente”, declara la productora.
A pesar de que la magia de unas niñas infantes de televisión es lo que une a las tres protagonistas de “Buscando a la mágica Doremi”, la auténtica magia está en esa amistad que se crea alrededor de ellas. El importante mensaje que las aprendices de bruja les enseñaron les brinda un empujón que las lleva a dar un nuevo paso adelante.
La serie mostraba el día a día de un grupo de niñas de la escuela primaria que se convierten en aprendices de brujas. Tras su fin de emisión, el estudio de animación Toei Animation en alianza con la editorial japonesa Kodansha publicaron 10 novelas que contaban la vida de ese grupo de amigas en el instituto y las inquietudes que tenían respecto al futuro.
Seki confiesa que en un futuro le gustaría hacer una pequeña serie, no sabe si para televisión o ya con el tema de las plataformas en “streaming” que contara la vida de las protagonistas originales, pero ya de mayor, resumir cómo les fue en el instituto, qué hicieron en la universidad y cómo son sus vidas tras eso.
“Es una cosa que tengo en mente, todavía no se ha desarrollado ni nada, pero es una idea que tengo en mi cabeza y que en un futuro me gustaría poder desarrollarla, quién sabe”, avanza entre risas.
La película ganó el premio a Mejor Película de Animación en el Mainichi Film Concours 2021, y se estrenará en versión original subtitulada al castellano, así como doblada al castellano y catalán. Para ello cuenta con las voces originales de la serie, tanto en su versión original, como en las dobladas, participando en ellas Blanca Rada en el doblaje español y Eva M. Lluch en el catalán.
Silvia García Herráez