El Péndulo | Redacción.- La Diputación de Valencia ha mostrado su apoyo a la campañaEl cinema, en valencià!,promovida por la Plataforma per la Llengua al País Valencià. Una iniciativa que nace con el propósito de concienciar a la ciudadanía sobre la necesidad de impulsar producciones cinematográficas y el doblaje de películas en la lengua propia. El acto, celebrado en las instalaciones de Albatexas Cinemes –antiguo cine Albatros de València–ha contado con la participación de la vicepresidenta de la corporación provincial, Maria Josep Amigó.
La vicepresidenta ha calificado esta iniciativa de “muy necesaria”, dado que “se trata de un sector con mucho margen de mejora y donde queda mucho trabajo por hacer para que nuestra lengua esté presente en las salas de cine y en las diferentes plataformas de acceso a contenidos audiovisuales2, ha explicado.
Maria Josep Amigó ha indicado que a través de la Diputación de Valencia 2trabajaremos para sensibilizar a los ayuntamientos de la necesidad de apostar por la lengua propia en la producción de contenidos audiovisuales y concienciarlos de la importancia de consumir materiales editados y/o producidos en valenciano”. En este sentido, la vicepresidenta ha invitado a los consistorios a adherirse a la moción promovida por la propia Plataforma per la Llengua para que los ayuntamientos apoyen explícitamente al cine en valenciano. Un texto donde se recuerda que el doblaje y la subtitulación de películas en valenciano «es ínfimo», y que la lengua propia se encuentra «en clara desventaja» en este sector en relación con otras lenguas.
Por su parte, el delegado de la Plataforma per la Llengua en la Comunitat Valenciana, Manuel Carceller, ha expresado que esta campaña «reivindica que los espectadores puedan ver, con normalidad, películas en el cine o a través de otros canales, como el DVD o el alquiler por Internet, en valenciano. Así como poder escoger películas en versión en valenciano –dobladas, subtituladas o en versión original–en igualdad de condiciones respecto a las que se proyectan en versión española», ha remarcado.
En una línea muy similar se ha manifestado Neus Mestres, directora de la Plataforma per la Llengua, quien ha reivindicado “acabar con el desierto lingüístico del valenciano en el campo audiovisual”, además de abogar por disponer “de la libertad de escoger la versión en valenciano de los contenidos audiovisuales en igualdad de condiciones respecto a otros espectadores”.
Exposición, web, salas y plataformas
Entre las acciones que conforman la campañaEl cinema, en valencià!destaca una exposición itinerante que recorrerá diferentes municipios valencianos dirigida a la producción cinematográfica en lengua propia, que tiene por objetivo explicar la situación de la lengua en el ámbito cinematográfico y audiovisual, además de repartir materiales gráficos que reivindican el uso del valenciano en el cine. Asimismo, con el fin de difundir mensajes de concienciación lingüística a través de Internet y las redes sociales se ha habilitado la webwww.elvalenciaalcinema.cat, con todos los datos y diferentes propuestas.
En paralelo, la campaña también inicia sinergias y colaboraciones con el propósito de trabajar en favor del cine en valenciano. Este es el caso de la plataforma Filmin, la cual representa el primer portal digital de distribución de cine y series de televisión íntegramente en valenciano, entre otros muchos contenidos y géneros.
También dedica esfuerzos a la promoción y exhibición de cine en valenciano las diferentes salas del Albatexas Cinemes, un proyecto puesto en marcha el pasado mes de marzo de la mano del director y realizador Ventura Pons. El gerente de estas salas en València, Josevi Marco, ha considerado que la campañaEl cinema, en valencià!constituye una iniciativa «fundamental» dada «la situación que vive el sector en la Comunitat Valenciana, donde resulta muy difícil encontrar cine en valenciano, ya sea en versión original o subtitulado. Esta iniciativa resulta bienvenida por nuestra parte para mejorar esta situación e intentar que el público valenciano pueda disfrutar de los contenidos audiovisuales en su lengua», ha concluido Marco.